Read this in English
Antes de empezar, quiero decir que mi Español es de España, y suelo usar la palaba ‘coger’. Entiendo que esa palabra tiene otro significado en paises de Latinoamerica. ¡Disculpas! No hay animo de ofender…
Mira la diferencia. En el aula te digo:
Pick the book up. (Esta encima la mesa)
Pick up = (coger/levantar algo del suelo, mesa….)
Catch the book! (Te lo tiro)
Catch = (coger/agarrar/atrapar algo en el aire, un criminal, un virus…)
Take the book (Te lo doy para que lo lleves a casa)
Take = (coger/llevar)
Get the book (No te lo doy – tienes que conseguirlo tú)
Get = Obtain, receive, buy, (coger/conseguir). Si quieres saber más de ‘Get’, pincha aquí.
Los Detalles
PICK o PICK UP?
- Recoger a tu hija de la estación para llevarles a casa = pick up
- Coger fruta del arbol = pick
TRANSPORTE PÚBLICO:
- Get = a taxi, bus, train, boat, plane
- Catch = a taxi, bus, train
- Take = a taxi, bus, train, boat, plane PERO TIENES QUE DECIR A DONDE – ‘Take the train to London.’
Ahora tienes que poner la teoría en uso!!
Ejercicio
En muchos casos hay más de una respuesta correcta.