Your Questions and Queries

Are you preparing for an exam? You can’t find the answer to your question anywhere? Your boyfriend’s Scottish and you don’t know what to say to his mum? Ask me what you want to know…

¿Estas preparando un examen? No puedes encontrar la respuesta a tu duda? Tu novio es escocés, y no sabes que decir a su madre? . Preguntame lo que quieres saber….

If you provide an Email you will receive a message, once your Question is Answered.

Hi ! When finishing an informal letter, I usually say : I’m looking forward to hearing from you. However, I don’t know whether I would leave it like this or I should say ‘I look forward to hearing from you’. Thanks ! from Antonio 17. December 2015

Really, in an informal letter it’s better to say ‘I look forward to hearing from you.’

‘I’m looking forward…’ is a common expression in everyday English and is more conversational, so it’s better for an informal letter.

‘I’m looking forward to seeing my family this Christmas.’

For more information on Letter Writing, click here.

Hi ! from your point of view, which one do you think it would be better to say : when they are here, I can help them or when they are here, I could help them ? I would say the second one because I’m referring to the future, but I’m not sure at all … Thank you very much ! from Antonio 17. December 2015

Although it’s not as strict as you learn it in class, there is a conflict here between 1st and 2nd Conditional:

(As a side note, I prefer ‘When they GET here…)

‘When they get (are..) here…’ is the beginning of a 1ST CONDITIONAL sentence (Present Simple)

‘….I could help them.’ is the ending of a SECOND CONDITIONAL. (Past = Subjunctive)

The correct answer is: When they get here, I can (will, might…) help them.
In second conditional, you could say: ‘If they were here, I could (would..) help them.

If you want to revise the Conditionals, click here.

Hello ! I was wondering if you could please tell me the difference in meaning for : With reference to, in relation to, with relation to , regarding, as regards, with respect to, etc As well as that, which ones are synonyms. Thanks a lot ! from Antonio 17. December 2015

They all have the same meaning, although if I had to choose, I would use ‘with reference to..’ and ‘regarding…’ as the others can sound a bit out-of-date.

siii me pueden ayudar pasado mañana tengo un examen sobre los possessives adjectives 14. December 2015

Lo explico todo en este video:

2.6 Family and Possessives

Tambien un mini-class, pero mezcla los adjectivos (mi perro) con los pronombres (mío):


Ves el video, y luego me preguntas?

mañana tengo prueba de ingles es la ultima no me podrian ayudar? 3. December 2015

Claro que sí! Estudialo todo, y las dudas que puedas tener me los dices…

necesito responder estas oraciones afirmativas en forma larga o corta: does he go to school every day 21. November 2015

Does he go school every day?

Forma Corta:
Yes, he does.
No, he doesn’t.

Forma Larga:
He goes to school every day.
He doesn’t go to school every day.

Más información:

Hi! I would like to know why in a sentence as in ‘ When someone starts comitting crimes, they usually continue to do so for long periods’ , native English speakers use ‘so’ right after the verb to do rather than ‘it’ or ‘them’ . This also happens when using the verbs To say and To tell. When do we have to use the pronouns both it and them when using these 3 verbs and when ‘so’ instead? Thanks 13. November 2015

You could use ‘them’ in the sentence you have used as an example: ‘and continue to commit them’ although a native speaker is much more likely to say ‘…do so.’

To answer your question: ‘it’ is for singular object pronouns, ‘them’ for plural. ‘So’ is more difficult to define, as it is a question of everyday use rather then grammar.

I think so (but) I don’t think so
I hope so (but) I hope not
I said so () I didn’t say that
I told you so….

As you see, it doesn’t follow any logic. You have to learn it them as set expressions rather than as a grammatical rule.

when we use an apostrophe to indicate posession how can i use it for the last name Lopez. Would it be lopez´s or lopez´ just that? 11. November 2015

Great question! For ‘s’ you can use either:

“Banks’ beer” is more common than “Banks’s beer” although it is pronounced in the same way: /BANKS-IS/

‘Z’ and ‘X’ are basically the same. There is no fixed rule, although in these cases I would personally use “…’s”
The pronunciation would depend if it is the Spanish style soft ‘z’ (just add the ‘s’ sound’) or the south american ‘zzzz’ sound (add a syllable)

there´s no heaven , its easy you try , imagine all the people , I hope someday you will join us , i wonder if you can , interogative y negative sorry si no se envia bien es la primera vez que uso esto from josepe 10. November 2015

‘Imagine’ John Lennon
I’m not exactly sure if you mean each sentence. Let’s try:
Is there no heaven?
Is it easy if you try?
Do you imagine all the people?
Do I hope someday you will join us? (asi no tiene mucho sentido, pero bueno..)
Do I wonder if you can?
In negative:
There’s no heaven (it’s already negative)
It isn’t easy if you try
Don’t imagine all the people
I don’t hope someday you will join us

Remember I don’t answer immediately! I’m in class and I don’t look at the messages every day…

Hopefully that’s what you needed.

negative and interogative puede convertir esa frases en negativo y intorogative en ingles please 😀 from josepe 10. November 2015

OK – Give me the sentences, and let’s have a look….

Thanks. I think this question is easy for everyone, but for me it is not. Why does the word ‘ever’ means two or more concepts : nunca y siempre? alguna vez, always, ever, jamás, never, nunca - 6. November 2015

Haha! I like this question because I think that in English it’s very logical, and that the problem is in Spanish.

First:    NOT + EVER = NEVER

I have never eaten octopus = I haven’t ever eaten… (not so common).

EVER on its own means ‘Alguna vez’: Have you ever been to Egypt? It doesn’t mean ‘siempre’, exactly.

What confuses me about Spanish (and I think is your problem) is this type of sentence:

Es la ciudad más bonita que he visto jamas. ¿¡¡Pero si la has visto porque decís que jamás lo has visto?!!?? It’s much more logical to say ‘It’s the most beautiful city I’ve ever seen. In the same way ‘Forever and ever’ in Spanish is ”por siempre jamás’. Now that’s confusing!!!


necesito que me ayude a traducir un texto se puede ? 5. November 2015

Lo siento, no traduzco textos – es algo muy específico, y lleva mucho tiempo, pero si quieres intentar traducirlo (o encontrar a alguien que lo haga) y me lo mandas, te puedo echar un vistazo y comprobar si esta bien.


Eso si, que no sea muy largo….


Good evening! I would like to know whe I have to use the noun holiday both in singular and plural. I know it is said in singular e.g if you say I go on holiday every summer . However , sometimes when saying it in a different way people use it in plural. Would you tell me all the cases,please? Thanks! from Antonio 5. November 2015

It’s not very important – generally people say that they are ‘on holiday’ and ‘holidays’ are used for the period of holidays: ‘When are your holidays?’ (Even when you aren’t going anywhere)

Just one note: In the US the word is ‘vacations’. ‘Holidays’ refers to the Christmas period between Thanksgiving and New Year.

Good evening! First of all, thank you for all your answers to my questions. Once said this, I have just seen on FB you had a new post answering someone else’s question and you end up saying something similar to this: ‘To see more or ask your own questions go to …” I have always been told I can’t use the ‘To’ at the beginning of a sentence meaning ‘for the purpose of’ but ‘in order to’ or ‘ so as to’ . Thanks again! 4. November 2015

It is very difficult for anyone to say ‘Thus is correct’ or not. On whose authority? There is no Royal Academy of English, as there is in Spain, for example.

This is part of a never-ending debate. When you hear something which goes against established rules (Think of ‘I’m loving it!’ – McDonalds – love has always ben a verb which should not be used with present continuous) is it a natural evolution of a language or simply incorrect?

What you have told me was probably taught 60-80 years ago as ‘correct’ English, but has no connection with how the language is used nowadays. To tell you the truth, it’s the first time I’ve heard it.

(..and Shakespeare : “To be or not to be…”?)

Keep those messages coming!

What is the difference between learnt and learned? 3. November 2015

This has an easy answer:

Burnt, Learnt, Dreamt are all past participles used in UK English.

Burned, Learned and Dreamed are all past participles used in US English. They are also the Past Simple forms (UK and US)

(SEE COMMENT BELOW) about work being an uncountable noun.In some contexts we must use job 2. November 2015

You have to give me an example here. The problem with a lot of explanations (mine, for example) is that they are guides, but don’t work 100%. They give you an idea, but no more…

Page 9 of 13 « ; 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13