Your own native English Teacher - Free!

class="sdata"

Your Questions and Queries

Improve your English with these fun questionnaires
 

Is there something you have never been able to understand? Are you revising for an exam? Is your boyfriend’s mother Scottish, and you need to know what to say? This page can help you!


If you provide an Email you will receive a message, once your Question is Answered.

quisiera saber como saber escribir lo que oigo en ingles

No sé que nivel tienes, pero no es tan fácil, porque toca uno de los aspectos más complicados del Inglés – la diferencia entre la palabra escrita y como se pronuncia. Si quieres empezar a ver la complejidad, pincha aquí.

Tienes que leer, y escuchar mientras lees. Canciones, historias….

Audio+Book: http://profesornativogratis.com/category/audiobook/

Songs: http://profesornativogratis.com/category/songs/


hola, me gustaría saber una cosa sobre el genitivo sajón. ¿ Por qué no se usa en la frase The door of the house ( lo cual es algo inanimado) y sin embargo, sí se en The company’s report y en The book’s writer ? Y tampoco entiendo por qué se usa en las frases ‘The girl’s shouts’ y en ‘ The prisoner’s release’, ya que no indica posesión, ni parentesco, ni es una expresión de tiempo, espacio, medida etc Gracias !

Tengo un mini-class sobre esto: http://profesornativogratis.com/genitivo-sajon-si-o-no/

La verdad es que en este caso (como en muchos otros) la teoría solo nos lleva hasta cierto punto en el camino. El uso y la evolución del Inglés siempre es mucho más complejo que un serie de reglas.

Eso dicho, un par de consejos:

La posesión se entiende en su significado ás amplio, no solo ‘Juan’s pen’ sino tambien ‘Pilgrim’s Progress’, ‘The prisoner’s release’, etc.

El ‘dueño’ no tiene porque ser persona (‘The dog’s bone’) mientras que tenga personalidad. Otra vez, podemos usar esto en su sentido más amplio: ‘The sun’s rays’, y lo que has dicho: ‘The company’s report’ and ‘The book’s writer’.

Eso dicho, ‘The company report’ no es incorrecto, y en el caso de ‘The book’s writer’ (El libro tiene escritor) tiene que diferenciarse de ‘The book writer’ (Escribe libros, no articulos). Lo mismo pasa con ‘My mother’s photo’ (Es suya) y ‘A photo of my mother’ (Ella sale en la foto).

Lo mejor es hacer lo que has hecho – observar para aprender!


Hello! I would like to know the difference in meaning between the verbs ‘To fall down’ and ‘ To fall over’. For example, ‘My son fell down at school ‘ and ‘My son fell over at school’. Thank you !

I explain this example (and more) here:

Phrasal Verbs of Movement

You have to know the exact direction implied by the prepositions DOWN and OVER (and others….)


Hi again ! What’s the difference between ‘That’s all’, That’s it’ and ‘This is it’. Thank you ! from Antonio

You’re buying meat from the counter, and the seller asks you “Would you like anything else?”
‘No thanks – that’s all!’ (Quantity)

You’re playing a computer game with your brother.
‘That’s it – you’re dead!’ (Time)

‘This is it!’ can mean many things depending on the context. It could mean the beginning of an event, when a film starts, for example.


Hi! Could you please tell me how you would translate the sentence ‘ si tú quisieras ver las vistas de las ciudad (desde una parte más alta de la ciudad, quiero decir ) , podrías visitar el castillo” into English? Thanks ! from Antonio

It’s a second conditional: Past + Would
“If you wanted to visit the highest part of the city, you could visit the castle.”

Personally, I think it’s better in First Conditional:
“If you want to visit the highest part of the city, you can visit the castle.”


Good morning ! I would like to know the difference between : Far from and far away from. Thank you from Antonio

You could use both, but the most usual would be:

‘My house is far from the city.’

‘My house is far away.’ ( Without saying from where )

That said, there is a song by Dire Straits: “You’re so far away from me…”.


Hi ! When finishing an informal letter, I usually say : I’m looking forward to hearing from you. However, I don’t know whether I would leave it like this or I should say ‘I look forward to hearing from you’. Thanks ! from Antonio

Really, in an informal letter it’s better to say ‘I look forward to hearing from you.’

‘I’m looking forward…’ is a common expression in everyday English and is more conversational, so it’s better for an informal letter.

‘I’m looking forward to seeing my family this Christmas.’

For more information on Letter Writing, click here.


Hi ! from your point of view, which one do you think it would be better to say : when they are here, I can help them or when they are here, I could help them ? I would say the second one because I’m referring to the future, but I’m not sure at all … Thank you very much ! from Antonio

Although it’s not as strict as you learn it in class, there is a conflict here between 1st and 2nd Conditional:

(As a side note, I prefer ‘When they GET here…)

‘When they get (are..) here…’ is the beginning of a 1ST CONDITIONAL sentence (Present Simple)

‘….I could help them.’ is the ending of a SECOND CONDITIONAL. (Past = Subjunctive)

The correct answer is: When they get here, I can (will, might…) help them.
In second conditional, you could say: ‘If they were here, I could (would..) help them.

If you want to revise the Conditionals, click here.


Hello ! I was wondering if you could please tell me the difference in meaning for : With reference to, in relation to, with relation to , regarding, as regards, with respect to, etc As well as that, which ones are synonyms. Thanks a lot ! from Antonio

They all have the same meaning, although if I had to choose, I would use ‘with reference to..’ and ‘regarding…’ as the others can sound a bit out-of-date.


siii me pueden ayudar pasado mañana tengo un examen sobre los possessives adjectives

Lo explico todo en este video:

2.6 Family and Possessives

Tambien un mini-class, pero mezcla los adjectivos (mi perro) con los pronombres (mío):

Possessives

Ves el video, y luego me preguntas?


mañana tengo prueba de ingles es la ultima no me podrian ayudar?

Claro que sí! Estudialo todo, y las dudas que puedas tener me los dices…


necesito responder estas oraciones afirmativas en forma larga o corta: does he go to school every day

Does he go school every day?

Forma Corta:
Yes, he does.
No, he doesn’t.

Forma Larga:
He goes to school every day.
He doesn’t go to school every day.

Más información: http://profesornativogratis.com/3rd-person-tercera-persona-del-singular/


Hi! I would like to know why in a sentence as in ‘ When someone starts comitting crimes, they usually continue to do so for long periods’ , native English speakers use ‘so’ right after the verb to do rather than ‘it’ or ‘them’ . This also happens when using the verbs To say and To tell. When do we have to use the pronouns both it and them when using these 3 verbs and when ‘so’ instead? Thanks

You could use ‘them’ in the sentence you have used as an example: ‘and continue to commit them’ although a native speaker is much more likely to say ‘…do so.’

To answer your question: ‘it’ is for singular object pronouns, ‘them’ for plural. ‘So’ is more difficult to define, as it is a question of everyday use rather then grammar.

I think so (but) I don’t think so
I hope so (but) I hope not
I said so () I didn’t say that
I told you so….
etc.

As you see, it doesn’t follow any logic. You have to learn it them as set expressions rather than as a grammatical rule.


when we use an apostrophe to indicate posession how can i use it for the last name Lopez. Would it be lopez´s or lopez´ just that?

Great question! For ‘s’ you can use either:

“Banks’ beer” is more common than “Banks’s beer” although it is pronounced in the same way: /BANKS-IS/

‘Z’ and ‘X’ are basically the same. There is no fixed rule, although in these cases I would personally use “…’s”
The pronunciation would depend if it is the Spanish style soft ‘z’ (just add the ‘s’ sound’) or the south american ‘zzzz’ sound (add a syllable)


there´s no heaven , its easy you try , imagine all the people , I hope someday you will join us , i wonder if you can , interogative y negative sorry si no se envia bien es la primera vez que uso esto from josepe

‘Imagine’ John Lennon
I’m not exactly sure if you mean each sentence. Let’s try:
Is there no heaven?
Is it easy if you try?
Do you imagine all the people?
Do I hope someday you will join us? (asi no tiene mucho sentido, pero bueno..)
Do I wonder if you can?
In negative:
There’s no heaven (it’s already negative)
It isn’t easy if you try
Don’t imagine all the people
I don’t hope someday you will join us

Remember I don’t answer immediately! I’m in class and I don’t look at the messages every day…

Hopefully that’s what you needed.


negative and interogative puede convertir esa frases en negativo y intorogative en ingles please 😀 from josepe

OK – Give me the sentences, and let’s have a look….


Page 7 of 11 ; 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11